키워드 로컬라이제이션이란 무엇인가요?
키워드 로컬라이제이션은 어플리케이션의 메타데이터인 키워드와 창작 요소를 해당 타겟 시장의 언어와 문화적 표준에 맞추기 위해 조정하는 것을 말합니다.
이 과정은 다양한 지역의 사용자들이 자신들의 지역적 문맥에 알맞은 검색 결과를 통해 앱을 발견할 수 있도록 보장합니다.
예를 들어, 미국에서 출시된 앱이 일본 시장을 타겟으로 한다면, 번역뿐만 아니라 일본의 잠재적 사용자들이 어떻게 앱을 검색하는지에 대한 주의깊은 고려가 필요합니다.
문화적 차이와 언어 사용의 변화, 철자 미묘함과 같은 이유로 한 나라에서 인기 있는 키워드가 다른 나라에서는 같은 중요성이 없거나 다른 의미를 갖을 수 있습니다.
키워드 로컬라이제이션의 중요성은 무엇인가요?
효과적인 키워드 로컬라이제이션은 글로벌 관객으로부터의 접근성 확대와 설치 증가를 목표로 하는 개발자와 마케터에게 필수적입니다.
효과적인 로컬라이제이션을 위한 첫 번째 단계는 각 대상 시장의 인구 통계에 대한 포괄적인 키워드 리서치입니다. 이 기본적인 지식 없이는 적절한 키워드로의 적응은 어려울 것입니다.
🔗 키워드 리서치 실시법 및 ASOWorld에서 앱 노출 확대하기

정확한 데이터를 수집한 후, 로컬 선호도에 맞게 키워드를 다듬는 것이 중요합니다.
문화에 깊이 이해가 있는 전문 번역가와 협력하는 것이 좋습니다. 이들은 사용된 용어들이 적절하고 현지에서 잘 와닿는지를 보장해줍니다.
그들의 전문지식은 오해가 생길 수 있는 용어나 무심결에 사용되는 모욕적인 용어를 사용하지 않도록 방지함으로써 잠재적으로 곤란한 실수를 피할 수 있게 도와줍니다.
키워드 로컬라이제이션은 ASO를 어떻게 향상시키나요?
적절한 로컬라이제이션 없이 외국 시장에서 앱을 출시하면 로컬 검색 결과에서의 가시성 부족으로 인해 사용자 참여도가 낮아집니다. 새로운 시장에 성공적으로 진출하기 위해서는 로컬라이제이션된 키워드의 전략적 구현에 앞서 철저한 연구가 필요합니다.
앱 스토어 최적화(ASO)에서는 각 로케일에 맞게 실행하기 위해 키워드 전략의 지속적인 테스트와 개선이 포함됩니다.
원래 언어로 강력한 키워드 목록을 작성하는 것이 기본 작업이고, 이후에는 이를 번역하고 확장하여 대상 언어에서 문화적으로 관련성 있는 키워드 세트를 개발해야 합니다.
이러한 맞춤 접근법은 현지 검색 결과에서 앱의 순위 잠재력을 크게 향상시키므로 전반적인 발견성이 높아집니다.
