Согласно Business of Apps, доходы от приложений в Южной Корее достигли 7,8 миллиарда долларов в 2023 году, увеличившись на 1,5 миллиарда долларов по сравнению с предыдущим годом. В течение последних пяти лет рынок приложений в Южной Корее продемонстрировал большой потенциал роста и тенденции к изменениям, соревнование между различными типами приложений становится все ожесточеннее, одновременно предоставляя много возможностей для разработчиков.
Увидев такие данные, вы, наверное, поняли, что в качестве одного из крупнейших рынков приложений в мире локализация вашего приложения и игр на корейский стала необходимым условием успеха на этом рынке? А какие аспекты следует учесть при локализации вашего приложения/игры для Южной Кореи? Мы собрали всю необходимую информацию и советы, чтобы успешно локализовать ваше приложение/игру.
>>> Что такое локализация приложений?
В отличие от западных рынков, в Южной Корее доминирует Android, которая составляет около 80% использования мобильных устройств. Это открывает путь для альтернативных магазинов приложений, таких как One Store, который занимает примерно 14% рыночной доли. Местные преимущества One Store и более низкая комиссия делают его особенно привлекательным для малых разработчиков, стремящихся привлечь южнокорейских пользователей.
Хотя следует отдавать предпочтение Android, iOS также имеет значительную базу пользователей в Южной Корее, поэтому рекомендуется использовать стратегию двух платформ для максимального охвата.
В Южной Корее местные приложения и игры в значительной степени доминируют на рынке. Популярные категории включают покупки, финансы, производительность и знакомства, при этом местные разработчики удерживают лидирующие позиции в этих областях. Корейцы также проявляют растущий интерес к приложениям для фитнеса и изучения языков, особенно для изучения английского языка. Заметные разработчики включают Netmarble, NEXON Company, KAKAO, NAVER Corp. и 4399 KOREA, среди других.
Однако доминирование местных разработчиков не означает, что западные приложения не могут преуспеть в Южной Корее. Например, King, Playrix и Supercell успешно локализовали игры, такие как Candy Crush Saga, Homescapes и Clash Royale.
В качестве четвертого по величине игрового рынка в мире Южная Корея предлагает значительные возможности для разработчиков мобильных игр, хотя сильное местное конкуренция сохраняется.
👇 Чтобы вам было проще, мы перечислили факторы, которые следует учесть при локализации вашего приложения/игры в Южной Корее.
Несмотря на высокую владение английским языком среди пользователей приложений в Южной Корее, очевидно, что имеется явное предпочтение корейскоязычным приложениям и играм. Местные разработчики доминируют благодаря своему фокусу на локализованном контенте, что делает локализацию приложений важной для эффективной конкуренции и построения лояльной пользовательской базы.
В случае игровых приложений локализация может значительно улучшить вовлеченность пользователей, чтобы история казалась более относительной.
>>> ASO для игр: Полное руководство по оптимизации магазина приложений для мобильных игр
Корейский язык пишется на алфавите хангыль, который читается слева направо, подобно латинскому алфавиту. Каждый символ хангыля занимает примерно столько же места, сколько два английских символа, что создает проблемы с переводом. Вместо изменения размера шрифтов для длинных переводов следует выбирать читаемые корейские шрифты, такие как Додум и Нанум, которые обеспечивают четкость чтения.
Корейский язык также имеет свои специфические грамматические, тональные элементы и нюансы порядка слов, требующие аккуратного внимания. Например, порядок слов является важным; большие числа обычно предшествуют меньшим, поэтому важно сотрудничать с носителями языка, чтобы обеспечить соответствующие переводы с учетом культурных особенностей и читаемости.
Хорошо оптимизированная страница продукта в магазине приложений предоставляет пользователям важное первое впечатление о вашем приложении. Путем улучшения заголовка приложения, описания, ключевых слов и визуальных элементов вы можете увеличить количество загрузок и привлечь больше потенциальных пользователей.
>>> Основные стратегии для маркетологов приложений: Как использовать магазины приложений как мощные маркетинговые каналы
Мы настоятельно рекомендуем перевести название вашего приложения при выходе на южнокорейский рынок. Приблизительно 75% из топ-25 приложений и игр в корейском App Store и Google Play используют либо корейские названия, либо смесь английского и корейского, разделенные знаками препинания или скобками.
Известные международные бренды, такие как Instagram, Netflix, YouTube и Google, сохранили свои английские названия, но локализовали субтитры и описания на корейский язык. Такой подход помогает сохранить узнаваемость бренда, а также делает приложение привлекательным для корейских пользователей.
Южнокорейцы обычно предпочитают выпускать приложения и игры на родном языке. Однако они также открыты к определенным английским словам, таким как "ок" и "кул", которые не требуют перевода. Включение английских ключевых слов, таких как "игра", "головоломка", "фильм", "шопинг", "смотреть" и "играть" в поле ключевых слов ключевых слов в iOS может привести к большому потоку пользователей. Поэтому смешивание корейских и английских ключевых слов в строке ключевых слов Apple является целесообразным.
Для Android рекомендуется использовать корейский язык в длинном описании, хотя он имеет более низкую скорость чтения, поскольку корейцы предпочитают свой родной язык. Однако важно достичь правильной плотности ключевых слов для высокотраффиковых и актуальных ключевых слов, чтобы улучшить рейтинг и связь с подобными приложениями/играми.
Для высокотраффиковых английских ключевых слов рассмотрите возможность их нацеливания на видимые метаданные (например, заголовок и подзаголовок), при условии, что ваше приложение/игра имеет более высокий уровень конверсии на английском языке, чем на корейском.
Используйте бесплатные инструменты ASO, чтобы узнать, какие версии ключевых слов работают лучше в метаданных.
Южнокорейские пользователи привлекают сложные визуальные элементы в стиле аниме для значков приложений, скриншотов, видео и промоизображений. Включение элементов из корейской поп-культуры или присутствие азиатских моделей может значительно увеличить привлекательность для пользователей.
Южнокорейцы любят игры с системой сбора и улучшения персонажей, особенно ролевые игры, где значок, изображающий персонажа, может привлечь больше игроков.
Качественная игровая запись и сцены с богатыми персонажами и уровнями являются необходимыми для южнокорейских пользователей, особенно для игровых приложений.
Помимо фокуса на самом приложении, существуют и другие эффективные маркетинговые стратегии, о которых следует помнить.
👇 Вот несколько дополнительных советов для успешного маркетинга приложения в Южной Корее:
При выпуске вашего приложения в Южной Корее не игнорируйте важность интеграции в социальные медиа. Многие южнокорейские приложения предоставляют возможность входа через социальные медиа с одним нажатием, такие как Google, Naver, Kakao и Facebook, поэтому мы рекомендуем внедрить эту функцию, чтобы ваше приложение привлекало больше пользователей и установить связь с вашим приложением было легко.
Воспользуйтесь промоуционным контентом Google Play, чтобы выделить обновления в приложении, особые события и новые функции. Регулярное обновление рекламных материалов в социальных сетях помогает повысить вовлеченность пользователей и их удержание.
Корейские праздники, включая Сольналь (корейский Новый год) и Чхусок (корейское День благодарения), а также западные празднования, такие как Новый год и Рождество, предоставляют возможности для организации событий в игре и увеличения доходов через покупки в приложении.
Южная Корея открыта в отношении свободы выражения, но темы, связанные с насилием и жестокостью, обычно избегаются. Политическая чуткость, особенно в отношении Корейской войны и отношений с Китаем и Японией, также должна быть особенно внимательно рассмотрена.
Южная Корея предлагает огромные возможности для роста приложении. Путем локализации контента и дизайна ваше приложение может глубоко резонировать с корейскими пользователями и получить конкурентное преимущество.
Если вы хотите узнать больше о том, как ASOWorld может поддержать ваш путь к локализации, зарегистрируйтесь для начала оптимизации вашего приложения уже сегодня!
Get a good start for your app optimization with practical ASO guideline!
Want to get the latest Guides & Insights from ASOWorld?
Похожие сообщения