Как превратить показы в установки: Повышение CVR и OR приложения
Локализация приложений в Google Play и App Store: особенности в метаданных, поддержке перевода, процессе обзора и стратегии ключевых слов.
Локализация приложений играет решающую роль в привлечении глобальной аудитории путем адаптации приложений под разные языки, культуры и регионы. Хотя Google Play и App Store поддерживают локализацию для увеличения видимости и вовлеченности пользователей, их подходы существенно отличаются по функционалу, рабочим процессам и техническим требованиям.
Эти различия происходят от приоритетов, специфических для каждой платформы: Google Play подчеркивает гибкость и скорость, в то время как App Store сосредотачивается на точности и контроле качества.
Понимание этих различий помогает разработчикам оптимизировать стратегии для более эффективного оптимизация магазина приложений (ASO) и привлечение пользователей.
Google Play позволяет локализацию названия приложения, краткого описания и полного описания на более чем 70 языках. Ключевые слова индексируются напрямую из названия и описаний, без отдельного поля. Выдающейся функцией является возможность использования до 50 пользовательских списков в магазине, которые могут быть настроены для конкретных регионов или пользовательских сегментов с уникальными названиями, иконками и скриншотами. Это позволяет нацеленно рекламировать приложение без широких изменений.
В отличие от этого, App Store поддерживает локализацию названия приложения, подзаголовка, ключевых слов, описания, рекламного текста и скриншотов. Здесь имеется отдельное поле для ключевых слов на каждый язык и позволяет использовать уникальные наборы ключевых слов для повышения обнаружимости на разных рынках. Однако здесь нет пользовательских списков; все обновления должны проходить через App Store Connect и проходить ручной обзор.
Эти различия подчеркивают большие возможности настройки в Google Play по сравнению со структурированным, ориентированным на обзоры процессом App Store.
Google Play поддерживает 77 языковых версий и предлагает как ручные, так и автоматические переводы для описаний, хотя для повышения точности предпочтение отдается ручным методам. Автоматические инструменты, такие как Google Translate, интегрируются без проблем, но разработчикам следует проверить качество, чтобы избежать влияния на позицию ключевых слов.
App Store, поддерживая 40 языковых версий, требует, чтобы все переводы метаданных выполнялись вручную и загружались разработчиками. Это гарантирует более высокую точность, но требует больше усилий.
Больший охват локации на Google Play облегчает приложениям, нацеленным на разнообразные рынки, в то время как ручной подход App Store способствует культурной точности. По мере совершенствования перевода на ИИ, обе платформы могут интегрировать более автоматизированные функции в будущем, возможно, сокращая этот разрыв и повышая эффективность.
Google Play предлагает более быстрый процесс подачи с поэтапным выпуском, позволяя обновлять списки без полного ручного обзора. Это ускоряет итерации и тестирование.
App Store обязывает проходить ручной обзор для каждой подачи и обновления, что приводит к более медленным циклам, но обеспечивает согласованность.
На Google Play локализация скриншотов и видеопросмотров является необязательной, но рекомендуется; видео поддерживают как портретный, так и горизонтальный форматы.
App Store требует скриншотов для каждого типа устройства и языка, а также до трех видеопросмотров на каждый тип устройства, которые должны быть загружены и локализованы вручную.
Эти процессы отражают гибкость Google Play по сравнению с акцентом App Store на качество, специфичное для устройства.
Google Play извлекает ключевые слова из полей названия и описания, при этом автоматический перевод может повлиять на рейтинги в других языках. Язык в приложении следует установленному языку устройства, переходя к стандартному, если он не поддерживается.
👉 Все, что вам нужно знать об алгоритме ранжирования ключевых слов Google Play
App Store индексирует ключевые слова из названия, подзаголовка и специального поля, возможно, включая основные и вторичные локализации для кросс-маркетинговой видимости. Язык в приложении использует предпочтенный порядок пользователя из настроек iOS.
👉 Факторы ранжирования приложений в 2025 году: Чего ожидать от обновлений алгоритма iOS App Store
Инструменты разработчика также отличаются: Google Play Console интегрирует сервисы перевода, в то время как App Store Connect и Xcode обрабатывают локализацию в приложении с опциями импорта/экспорта.
При оценке Google Play обеспечивает большую гибкость и скорость, идеально подходящие для быстрого глобального расширения, в то время как App Store предлагает более тонкий контроль ключевых слов, но с более строгим контролем.
Разработчикам следует придавать приоритет тактикам ASO для каждой платформы, используя пользовательские списки в Google Play и целевые ключевые слова в App Store, для максимизации загрузок. С ростом международных рынков приложений, эффективная локализация может увеличить привлечение пользователей на 20-30%, основываясь на тенденциях индустрии, а будущие обновления могут включать улучшенный искусственный интеллект для лучшей согласованности между платформами.
App Store оптимизация,Тема о привлечении пользователей,
Get FREE Optimization Consultation
Let's Grow Your App & Get Massive Traffic!
All content, layout and frame code of all ASOWorld blog sections belong to the original content and technical team, all reproduction and references need to indicate the source and link in the obvious position, otherwise legal responsibility will be pursued.
Categories
Комментарии
Вы еще не вошли в систему. Пожалуйста, сначала войдите / зарегистрируйтесь.