
인도네시아는 스마트폰 사용자 측면에서 세계 4위이며 약 1억 9,800만 명이 인도네시아어를 사용합니다. 이 기사에서는 앱 페이지를 인도네시아어로 번역할 때 고려해야 할 기능, 키워드 검색 방법, 인도네시아 사용자를 위한 텍스트 및 시각적 메타데이터를 컴파일하는 방법에 대해 설명합니다.
내용물
● 인도네시아 문화 및 시장 특성
● 인도네시아에 대한 키워드 조사
● Google Play 검색에서 앱 순위를 높이기 위한 완전한 설명 ● 인도네시아의
6가지 앱 페이지 현지화 원칙
앱 현지화를 위해 고려해야 할 인도네시아 문화 및 시장
1. 언어의 다양성과 문화적 특성
인도네시아에서 사용되는 다른 언어와 방언에는 인도네시아어 외에 말레이어, 자바어, 순다어, 발리어, 부기어 등이 있습니다. 인도네시아에는 726개의 지역 언어가 있습니다. 원어민조차도 모든 방언의 이름을 지정하는 데 어려움을 겪습니다.
인도네시아어는 중간 언어이자 인도네시아인 간의 인종 간 의사 소통 수단으로 간주됩니다. 인도네시아의 국가 모토는 "다양성 속의 통일"입니다. 결과적으로 인도네시아 문화를 전체적으로 논의하는 것은 매우 어렵습니다. 때로는 다른 도시의 거주자들 사이에 유사점보다 차이점이 더 많습니다.
응답자의 90%가 영어, 50%가 자바어와 인도네시아어, 20%가 말레이어, 10% 순다어를 사용한다는 사실을 발견했습니다. 모바일 앱을 찾을 때 80%의 사람들은 인도네시아어만 사용하고 20%는 인도네시아어와 영어를 모두 사용합니다.
2. 이슬람은 국가의 지배적인 종교입니다.
종교는 인도네시아인의 가치, 도덕 및 전통에 영향을 미치기 때문에 인도네시아인의 삶에서 중요합니다. 정부는 공식적으로 6개의 종교를 인정하며 각 종교는 인구의 일부입니다.
이슬람교는 87%입니다. 개신교는 7%; 천주교는 3%; 힌두교는 2%; 불교는 약 1%, 유교는 1% 미만입니다.
종교는 공식 신분 문서에 사용되기 때문에 모든 거주자는 이러한 종교 중 하나를 채택해야 합니다. 금지된 것은 아니지만 무신론은 사회적으로 용납될 수 없는 이데올로기이므로 선택사항이 아니다.
인도네시아에서는 이슬람이 우세하기 때문에 도박을 할 때 여성의 신체 부위, 배와 무릎 사이 남성의 신체 부위, "우상"을 보여주는 도박을 할 때는 더욱 조심해야 합니다. 시각적 메타데이터에 동물 이미지를 사용할 때도 주의해야 합니다. 예를 들어 인도네시아 사람들은 "anjing"(개)이라고 말하지 않습니다. 그리고 "babi"(돼지)라는 단어는 인도네시아인에게 가장 불쾌합니다. 공무원을 부르면 징역형에 처해진다.
지금 ASO World 앱 프로모션 서비스 로 앱 및 게임 비즈니스를 추진하려면 "
자세히 알아보기 "를 클릭 하세요.
3. 언어는 단순하지만 방언은 쉽게 혼동된다.
인도네시아어 알파벳은 라틴어를 기반으로 하며 26개의 문자로 구성되어 있습니다. 인도네시아어를 막 배우기 시작한 사람들은 종종 인도네시아어를 단어가 철자와 같은 방식으로 발음되는 매우 단순한 언어로 묘사합니다.
4. 느린 인터넷 액세스
모바일 인터넷 속도 측면에서 인도네시아는 세계 99위입니다. 앱을 개발할 때 다음 사항을 고려하세요. 앱의 크기를 최적화하고 콘텐츠 로드 속도에 맞춰 작업해야 합니다.
5. 멀티플레이어 비디오 게임은 매우 인기가 있습니다.
싱글 플레이어 게임은 인도네시아에서 가장 성공적인 상위 100개 게임 중 15%만 차지합니다. 인도네시아 시장에 진출하려는 사람들은 이러한 문화적 현상을 인지해야 합니다.
키워드를 선택하려면 인도네시아어뿐만 아니라 말레이어도 고려해야 합니다. 문법은 비슷하지만 어휘가 다릅니다. 인도네시아어는 네덜란드어의 영향을 받은 말레이어라고 말할 수 있습니다.
이상적으로는 전문 통역사와 원어민의 도움을 받아야 합니다. 기계 번역기가 단어나 구를 잘못 번역하면 그 단어의 의미를 설명하십시오. 그렇게 해서 덜 뻔한 키워드를 많이 발견했습니다.
Solvent 인도네시아 거주자의 대다수는 영어를 구사합니다. 결과적으로 의미론적 핵심에 추가해야 하는 검색 결과에서 많은 영어 단어를 접하게 됩니다.
시맨틱 코어를 컴파일할 때 자바 언어를 사용하는 것도 중요합니다. 인도네시아 인구의 약 40%를 차지하는 8,500만 명이 넘는 사람들이 이 언어를 사용합니다. 순다어(서자바)는 자바어 다음으로 널리 사용되는 지역 언어이기 때문에 포함될 수 있습니다. 그러나 영어를 선호하는 젊은이들 사이에서는 더 이상 인기가 없습니다.
Google Play에서 앱의 순위를 높이기 위한 전체 설명
2022년 8월 기준 인도네시아의 Android 사용자 비율(89.42%)은 iOS 사용자 비율(10.46%)을 능가합니다. 설명은 Google Play의 알고리즘에 의해 인덱싱되므로 전체 설명이 포함된 고품질 작업이 필수적입니다.
설문에 응한 사람들의 50%는 제목과 간단한 설명만 읽었고, 30%는 전체 설명을 읽었고, 20%는 추천에 따라 앱을 다운로드하기 때문에 아무것도 읽지 않는다고 말했습니다. 전체 설명을 읽은 사람들은 "게임 설명에서 어떤 단어가 당신의 관심을 끌나요?"라는 질문을 받았습니다.
● 수행할 수 있는 많은 기능 또는 임무에 대한 정보.
● 세계에서 가장 많이 팔린 게임;
● 재미있는 게임;
● 정의된 게임 장르;
● 호기심을 불러일으키는 것.
평점이 3.9 미만이면 거의 모든 응답자가 게임을 다운로드하지 못하게 됩니다. 사용자는 양질의 앱을 다운로드하고 있다는 사회적 증거로 앱 리뷰에 의존합니다.
사용자 평가 및 리뷰 에 응답하여 좋은 첫인상을 남기고 충성도 높은 커뮤니티를 구축하십시오
.또한 설문조사 참가자는 텍스트가 전문적으로 번역된 경우에도 원어민이 작성하지 않은 경우 게임을 다운로드할 가능성이 적습니다. 번역된 텍스트가 종종 학문적으로 들리고 "너무 정확하여" 설명이 감정적이지 않고 매력적이지 않기 때문입니다.
인도네시아 청중은 관련 정보가 포함된 간략한 자료를 선호합니다. 결과적으로 설명을 번역하는 것보다 원하는 언어로 처음부터 만드는 것이 더 합리적입니다. 설명의 키워드가 순위에 사용되는 Google Play의 경우 특히 그렇습니다. 간단하지만 효과적인 알고리즘을 보여드리겠습니다.
● Google Play에서 주요 키워드에 대한 검색 결과를 확인합니다.
● 자신보다 순위가 높은 앱 페이지로 이동합니다.
● 단어 계산 서비스를 사용하여 설명을 확인합니다.
● 키워드와 반복 횟수를 기록합니다.
● 최종 단어 목록을 만드십시오.

*
TOP 5 앱 순위 획득 을 위한
앱 순위 보장 서비스 를 제공 하고 앱 트래픽을 극대화합니다. 또는위
의 " 지금 홍보 하기"를 클릭하세요( 앱 가시성을 위해
앱 설치 서비스를 늘리기 위해).*
키워드 보장 랭킹 서비스란? 그것의 장점은 무엇입니까?
인도네시아를 위한 6가지 앱 페이지 현지화 원칙
1. 인도네시아어는 많은 현지 언어와 방언 사이의 가교 역할을 합니다. 시맨틱 코어를 컴파일할 때 영어, 말레이어 및 자바어뿐만 아니라 인도네시아어 및 해당 방언으로 키워드를 사용하여 여러 탭을 만들 수 있습니다.
2. 이슬람은 인도네시아에서 지배적인 종교입니다. 이것은 텍스트 및 시각적 최적화에서 고려되어야 합니다. 메타데이터에서 무슬림에게 불쾌감을 주는 기호와 단어를 사용하지 마십시오.
3. 젊은이들은 종종 인도네시아어와 영어를 섞어서 가상의 언어를 사용합니다. 젊은 청중을 대상으로 하는 경우 메타데이터를 컴파일할 때 이점을 사용하십시오.
4. 메타데이터를 컴파일할 때 문법 규칙을 염두에 두십시오. 단어 순서, 명령형 문장을 더 멋지게 만들기 위한 단어, 다른 대명사 변형 및 중복.
5. 시각적 메타데이터에서 사용자 생성 콘텐츠와 범례의 아이디어를 통합합니다.
6. 인도네시아의 인터넷 액세스는 일반적으로 느리기 때문에 앱의 크기를 줄이고 속도를 개선해야 합니다.