多くのアプリ デベロッパーは、英語でアプリを作成するだけで世界中のユーザーにリーチできると考えています。 ただし、この戦略に従うことで、潜在的なアプリのダウンロードの 90% 以上を逃しています。モバイル アプリのローカリゼーションは、新しい市場に参入し、より多くのユーザーを引き付けるためのチケットにすぎない場合があります。 この記事では、モバイル アプリのローカリゼーションの手順を調べ、ローカリゼーションと内部化の違いを確認し、特定のアプリ ストアでローカル ユーザー向けにアプリをカスタマイズする方法について説明します。
モバイルアプリのローカリゼーションとは?
アプリのローカリゼーションにより、他の言語を話すユーザーのニーズにアプリを適合させることができるため、測定単位から通貨、慣用表現まで、すべてがユーザー向けに最適化されます。 アプリが世界中のさまざまな場所のユーザーにアピールできるようにすることで、1 つの国だけでは達成できなかった大きな成長の機会が生まれます。 これには、キー メタデータのローカライズと、アプリ ストアのランキングに影響するアプリ ストア最適化のすべての重要な要素が含まれます。 以下の図でわかるように、これらは iOS App Store と Android Google Play では少し異なります。アイコン、スクリーンショット、ビデオなどの視覚要素の最適化も、アプリのローカライズ プロセスの一部です。
なぜアプリのローカリゼーションが必要なのですか?
ローカリゼーションとは、さまざまな市場でオーディエンスを理解することです。言語と文化はユーザーの認識と習慣に大きな影響を与えるため、アプリを必要に応じて調整することは、グローバル展開を成功させるために不可欠です。 英語は世界共通言語として認識されているかもしれませんが、すべての人が完全に英語のコンテンツに堪能である、または慣れているわけではないことを覚えておくことが重要です。また、消費者は、母国語でコミュニケーションをとるブランドとつながる可能性が高いことはよく知られています。どちらが完全に理にかなっていますか? この接続を確立することは、単純な翻訳を超えています。文化の違いを認めて反映し、地元の言葉やネイティブの表現を使用することは、ユーザーとの関係を強化する上で重要です。 「詳細はこちら」をクリック 「今すぐASO Worldのアプリプロモーションサービスであなたのアプリ&ゲームビジネスを推進しましょう。
アプリのローカリゼーションのグローバル市場
世界はより透明な場所になりました。他の国で何が起こっているかをリアルタイムで見ることができます。ニュースが現実の歪んだバージョンを投影するのを待つ必要はもうありません。携帯電話のカメラとインターネット接続を備えたライブローカルが地上にいるとき。 ソーシャル メディア サイトは、消費者の嗜好、活動、および行動を浮き彫りにし、世界のこれまで暗黒の片隅に光を当ててきました。あなたとあなたのモバイルアプリにとって、これが意味することは、これまで以上に大きな市場があるということです. 消費者は、あらゆる種類のモバイル アプリを文字通り食べ尽くしています。家計の管理から社交生活まで、考えられるほぼすべてのアプリが登場しました。 したがって、母国で成功したアプリを手にした場合、適切なモバイルアプリのローカライズが行われている可能性が高く、世界中で同様に人気があります. 任天堂のポケモンGOの必死さを見てください。 今年の 7 月にリリースされたこのアプリは、Android と iOS で、米国だけで 1 週間に 700 万回以上ダウンロードされました。もちろん、任天堂には、認知された国際的なブランド名や以前に人気のあった製品など、あなたの会社がまだ持っていない可能性のあるものがあります。しかし、モバイル アプリのローカリゼーションに関しては、まだ 1 つか 2 つのことを学ばなければなりませんでした。
国際化とローカリゼーション
この 2 つの用語はしばしば同義語として使用されますが、実際にはアプリの国際化とローカリゼーションには違いがあります。 国際化とは、アプリの技術的な構造と、実際に別の言語に翻訳して他の国で使用できるかどうかを指します。起動後に変更するのは難しい場合があるため、アプリを最初に作成するときに考慮するのが理想的です。 通常、国際化には、非ラテン アルファベットと双方向テキスト (英語から日本語への切り替えなど) をサポートするためのアプリの設計と開発が含まれます。 さまざまな言語のアルファベット文字は、Unicode 標準の幅制限を超える場合があります。以前にこのエラーに遭遇したことがあるかもしれません: 絵文字が Unicode 文字制限に収まらない場合、それらは壊れます。 国際化により、日付やタイム ゾーンなどの場所の設定に関するデータを取得できるコードも有効になります。 アプリが国際化されているからといって、必ずしもローカライズされているとは限りません。アプリのローカライズとは、詳細 (言語、日付と時刻、通貨、および上記で説明したその他の要因など) を調整することであり、アプリの国際化とは、機会があれば後でローカライズするために必要なフレームワークを提供することです。
モバイルアプリをローカライズする方法
アプリを世界市場に投入するときが来たと判断した場合、言うまでもなく、可能な限り多くのユーザーにリーチする必要があります。これは、Android および iOS プラットフォームを念頭に置いてローカライズする必要があることを意味します。プロセスに大きな違いはありませんが、いくつかのルールや問題が発生する可能性がありますが、アプリをローカライズする方法の基本的なステップバイステップ ガイドを以下に示します。
リソースを集める
アプリの資産またはリソースは、コーディングに関連しないすべての要素です。したがって、これには、コンテンツ、画像、チュートリアル、またはプログラムの実行可能コードに付随するその他のデータ ファイルが含まれます。 最適なモバイル アプリ ローカリゼーションを実現するには、リソースを外部化して、翻訳とローカリゼーションのプロセスを開始し、各ファイルの新しい言語バージョンを作成できるようにする必要があります。
レイアウトを考える
世界中のユーザー向けにウェブサイトをデザインする場合と同様に、アプリのデザインに関してもスペースの問題は重要です。 そのため、ローカリゼーションを念頭に置いてアプリを設計するときは、単語の長さと、言語によって占めるスペースの量が異なるという事実を考慮してください。これらの言語の不一致に対応できるように、設計を柔軟に保ちます。 アプリでテキストの拡大と縮小が許可されていることを確認してください。たとえば、フランス語、スペイン語、ドイツ語は、英語より最大 30% 多くのスペースを占有する可能性があり、ご存じのように、縦書きまたは右から左に書かれる言語もあります。 アラビア語またはペルシア語にローカライズすることがわかっている場合は、RTL レイアウトのサポートを実装することを検討できます。Android および iOS の RTL サポートについては、これらのリソースを確認してください。これらの考慮事項を念頭に置いて設計すれば、サポートするすべての言語に対して単一のレイアウト セットを使用できるはずです。 ただし、適合しない言語については、いくつかの代替レイアウトを作成する必要がある場合があります。幸いなことに、モバイル アプリのローカリゼーションに関しては、Android および iOS オペレーティング システムは、時刻、日付、時刻、通貨、およびロケールによって異なるその他の資格を変換するための形式を既に提供しています。 したがって、互換性の問題を根絶するため、独自のシステムではなく、利用可能なシステムを使用してください。
翻訳者には文脈が必要です
優れたプロダクト マネージャーなら誰でも知っているように、翻訳者はある言語から別の言語に意味を正しく伝えるためにコンテキストが必要です。そのため、テキストを地域の言語に翻訳するためにリソースを送信するときは、コンテキストを提供するようにしてください。 翻訳者が翻訳対象の単語がどこに向かうべきかを知っていれば、翻訳者はより正確に作業し、生産性を高めることができます。翻訳者にコンテキストを提供すると、画面のサイズとレイアウトがデバイスごとに異なる可能性があるアプリの翻訳が大幅に高速化されます。 Phrase の翻訳管理ソフトウェアは、翻訳者が見られるようにメモを追加したり、ファイルやスクリーンショットを添付したりできるため、翻訳者にコンテキストを提供する優れた方法です。
アプリのローカライズ テスト
文字列が翻訳され、リソースが返されたら、テストのためにすべてをアプリに戻します。 コンテンツやレイアウトに問題がないことを確認するには、厳密なローカリゼーションと言語テストを実施する必要があります。テストの最良の方法は、複数の仮想デバイスとさまざまな画面サイズを含むテスト環境を確立することです。 これらは、ターゲットにすることを決定した市場によって異なり、事前に実施する調査からこの情報を収集する必要があります。行の折り返し、文や文字列の区切り、不適切なレイアウトなど、特定の一般的な問題に備えてください。 また、翻訳されていないテキストが見つかる場合もあります。言語がデザインの境界を超えているという問題を解決できない場合は、カスタム レイアウトを作成する必要がある場合があります。顧客よりも間違いを見つける方がよいため、必ず厳密にテストしてください。
アプリストアの最適化 (ASO)
その姉妹である検索エンジンの最適化と同様に、アプリ ストアの最適化 (ASO) は、アプリ ストアでの可視性を高めるためにコンテンツを最適化することです。地元の視聴者を詳細に調査し、その地域に適した検索用語と最適化されたコンテンツを使用していることを確認する必要があります。 アプリの名前、説明、キーワードを正しく翻訳すると、ローカル ユーザーがアプリを見つけやすくなります。また、アイコンのようなものや、iOS や Android でどのように表示されるかについても考えてください。たとえば、エッジは iOS では丸みを帯びており、Android では正方形です。 モバイル アプリをローカライズする場合は、次の手順に従うことから始めるのがよい方法ですが、すべてのプロジェクトとフェーズを 1 か所にまとめておくのに役立つ翻訳管理ソフトウェアを使用すると、貢献者が共同作業を行い、翻訳者にコンテキストを提供できるため、ローカリゼーション プロセスがスムーズになります。 すべての関係者にとってより迅速かつ簡単になり、国際市場の一部をより早く獲得できるようになります。 モバイルの成長 , クリエイティブ最適化とクリエイティブ戦略 ,
Get FREE Optimization Consultation
Let's Grow Your App & Get Massive Traffic!
Register All content, layout and frame code of all ASOWorld blog sections belong to the original content and technical team, all reproduction and references need to indicate the source and link in the obvious position, otherwise legal responsibility will be pursued.
ストアランキング取得能力の検出を開始します。
当社のASOツールを使用して、段階的にすべてのアプリストア最適化の取り組みを測定します。
アプリの成長を検知して開始する >