競争の激しいアプリ市場では、アプリのローカリゼーションはアプリの成長にとって重要な要素です。当社の技術チームは、Apple App Store と Google App Store のランキング アルゴリズムとアプリ プロモーションの関連データに焦点を当て、Apple App Store でのマーケティング効果を最大化するための戦略を常に模索しています。以前の多くのブログで、詳細な分析を行い、テスト結果を共有しました。
競争の激しいアプリ市場では、アプリのローカリゼーションはアプリの成長にとって重要な要素です。当社の技術チームは、Apple App Store と Google App Store のランキング アルゴリズムとアプリ プロモーションの関連データに焦点を当て、Apple App Store でのマーケティング効果を最大化するための戦略を常に模索しています。以前の多くのブログで、詳細な分析を行い、テスト結果を共有しました。
実績のあるアプリ ストアの最適化戦略、新しいアイデア、革新的なアイデアは、アプリの人気を高めるのに役立ちます。以前に、キーワードの調査と、スペースや重複のないものを使用し、最も重要なキーワードをタイトルとサブタイトルに配置することに関する戦略を通じて、検索結果を最大化するための iOS キーワード最適化戦略を共有しました。
ここでは、もう 1 つの重要な高度な iOS ASO 戦略、つまり Apple App Store の二次ローカリゼーションについてさらに説明します。最も一般的なアプリ ストアのローカリゼーションの最適化のヒントを調べて、キーワードのインデックス作成率を向上させてください。
[詳細] をクリックして、今すぐASO Worldアプリ プロモーション サービスでアプリとゲームの ビジネスを 推進してください 。
App Store Connect でアプリを起動するときは、アプリの主要言語を選択する必要があります。ローカライズされたバージョンのストア リストを提供していないすべてのローカル ユーザーに対して、App Store は自動的に主要言語を表示します。
製品ページの情報であるアプリのメタデータは、ローカライズされていない場所のすべてのユーザーに対して、主要言語で表示されます。つまり、第一言語が母国語で、アプリを第二言語として英語にローカライズしていない場合、英語のデバイスのすべてのユーザーに、アプリの母国語のメタデータが表示されます。したがって、主要な対象読者を考慮して、主要な言語を賢く選択してください。
二次ローカリゼーションにより、複数の言語を追加して視聴者を拡大する機会が得られます。成長戦略に応じて、他の言語を選択して特定のオーディエンスにリーチすることができます。たとえば、インドの第一言語がヒンディー語である場合、第二言語としてヒンディー語と英語を追加することは理にかなっています。この場合、引き続きインド市場をターゲットにしますが、リーチをヒンディー語と英語のユーザーに拡大します。
最初に市場調査とターゲットオーディエンス調査
アプリケーションの対象ユーザーの国と地域の分布を決定する
ターゲット ユーザーが主に使用する主な言語のリストを作成する
アプリに第 2 言語を追加する前に、適切なユーザーをターゲットにしていることを確認してください。前述のように、どの言語をプライマリおよびセカンダリとして選択するかは、アプリケーションのプロモーション戦略によって異なります。ただし、主な市場のターゲット ユーザー向けに言語のリストを作成することは役に立ちます。リストに主要な言語とその他のローカライズされた言語を含めると、市場固有の言語設定を理解するのに役立ちます。
米国で最も価値のある第 2 ローカライズ言語の最も使用されている戦略を明らかにする時が来ましたが、それをターゲット市場に適用することもできます。秘訣は簡単です。アプリに 2 番目の言語を追加しますが、それでも主要言語のキーワードでメタデータを最適化します。
米国市場を例にとると、この手法を使用する利点がいくつかあります。
スペイン語のメタデータにセカンダリ ローカルを使用する代わりに、より多くの英語の検索用語に使用します。
これにより、よりオーガニックなキーワードランキングとより多くの可視性が得られます. ただし、これは主にアプリがスペイン語 (LATAM) 市場向けにローカライズされていない場合に当てはまります。この場合にのみ、有利にプレーし、米国でランク付けしたい他のキーワードを追加できます.
例: あなたのマーケットプレイスでは、アプリのメタデータが主要な英語用に最適化されています。スペイン語を第 2 言語として追加しても、主要な英語のメタデータに適合しなくなった大量の英語のキーワードで最適化できます。これは、スペイン語を話すユーザーではなく、英語を話すユーザーにアクセスを拡大していることを意味します。
メイン ローカルに既にあるキーワードを使用しないようにしてください。
「クロスインデックス」はありません。つまり、2 つのローカリゼーションで区切られた単語の組み合わせをランク付けすることはありません。
例: 既定の言語で「ヨガ」というキーワードを使用し、第 2 言語で「瞑想」を使用する場合、「ヨガ 瞑想」というキーワードの組み合わせではランク付けされません。また、セカンダリ ローカリゼーションのプライマリ メタデータでキーワードを繰り返さないでください。代わりに、競合他社がランク付けする他の関連キーワード、または主要なローカリゼーションに含めることができない大量のキーワードを含めます。
ターゲット市場を選択し、標準的な二次ローカリゼーションを使用するか、実績のある戦略を使用して 1 つの言語でキーワードのランキングを拡大するかを決定します。ASO の取り組みを分析し、それに応じて戦略を調整することを忘れないでください。
アプリストアの最適化,クリエイティブ最適化とクリエイティブ戦略,
Get FREE Optimization Consultation
Let's Grow Your App & Get Massive Traffic!
All content, layout and frame code of all ASOWorld blog sections belong to the original content and technical team, all reproduction and references need to indicate the source and link in the obvious position, otherwise legal responsibility will be pursued.